Un studiu recent efectuat de principala uniune a traducătorilor profesioniști din Italia dezvăluie faptul că în ultimii 8 ani numărul termenilor anglosaxoni care au invadat limba lui Dante a crescut cu 773%.
Federlingue, principala organizație italiană specializată în traduceri pentru mediul de afaceri, a realizat un studiu pe un eșantion format din subiecți cu vârste între 25 și 50 de ani. În urma analizării datelor oferite de aplicarea unui chestionar specializat, a rezultat faptul că în ultimii opt ani numărul termenilor împrumutați în special din limba engleză a crescut cu 773%, după cum informează cotidianul ”Il Messaggero”.
În plus, 84% dintre cei care au participat la studiu au demonstrat existența fenomenului lingvistic denumit informal „itangleză”. Acest fenomen reprezintă o evoluție naturală a limbii atunci când vocabularul este practic invadat de termeni dintr-o limbă străină utilizată în mod curent.
„Rotaliana” este imposibil de evitat
În ceea ce privește românii din Italia, care au imigrat de cel puțin trei sau patru ani, mixtura lingvistică între italiană și română este practic imposibil de evitat. Astfel, „rotaliana” poate fi auzită în orice conversație dintre doi români, iar contaminările sunt extrem de dificil de combătut din cauza asemănărilor foarte mari dintre cele două limbi. Astfel, „rotaliana” este percepută chiar și la vorbitorii „profesioniști” de limbă română, cum ar fi funcționari ai consulatelor sau cadrele didactice.
În ciuda faptului că aceștia își controlează foarte bine conținutul discursului, un observator atent poate identifica transformările sintaxei sau, în general, cele stilistice. Mult mai evidente sunt utilizările eronate ale cuvintelor cu aparent sens comun.
Cei mai mulți dintre conaționalii noștri din Italia renunță la a face eforturi în ceea ce privește filtrarea termenilor italieni în conversațiile zilnice. Astfel, la cei care controlul asupra limbii materne nu era desăvârșit nici în perioada în care erau în România, se poate observa un vocabular mixt, în cadrul căruia proporția de termeni italieni depășește și 75%.
Consultanta GRATUITA-apostile,supralegalizari,cetatenii,declaratia de valoare, etc

Iubire. Vi se reproşează că pentru dv. persoana iubită parcă nici nu ar mai exista! Sănătate. Un regim alimentar adecvat îşi va arăta roadele (vi se va invidia silueta). Se pot acutiza dischineziile biliare (suferinţele hepatice în general). Bani. Sunteţi preocupaţi toată ziua de restabilirea unui buget familial „normal".



Au uitat de MOLDORUMENAITALIANA de balta////
iar tu ai uitat de rrrromitaliana de Ciorogirla! nu-ti renega originile, principe de Giulesti!
Bahto delo delo, "IL DUCE"! Puradeii tai ce limba vorbesc? Romanes +italiana sau tigano-italiana? Has me pele, moteramam potute...Asta ca sa intelegi si tu...
Special am intrat sa vad comentarile moldovenilor si tiganilor.Nu sunt fraierilor principe de giulesti sunt duce de Piata Unirii ,bdul Cantemir mancamiai cocaru
Ultimele doua cuvinte din postarea ta ( cu liniuta de unire lipsa , articolul hotarat absent si lipsa semnului de exclamare) dovedesc originea si gradul tau de incultura. Nu esti nici principe, nici duce, esti doar un amarastean cu cerul gurii negru! Vrei un sfat? Tacerea e de aur!
Caro Duca .. hai guadagnato un brutto momento...asta asa ca sa ma exprim in rotalina